
Originariamente inviata da
Non registrato
In Creta quondam Daedalus cum filio Icaro captivus erat. Valde Daedalus patriam longinquam desiderabat, sed rex Minos undas et terrae vias claudebat; itaque Daedalus caeli vias temptavit: pinnis alas paravit, cera vinxit et suis humeris aptavit. Deinde filio quoque alas aptavit sed ita eum admonuit: "Fili mi, prudenter vola et Phoebi flammas vita!". Filio oscula dedit et evolaverunt. Sed Icarus improvidus Dedaali praeceptis non oboedivit, altius volavit et Phoebi flamma alarum ceram solvit. Tum miser puer frusta brachia sine alis agitavit et, dum Daedalus vocat, animam exhalavit in undis.
Qualcuno puo' darmi una mano? Io ho tradotto solo questo pezzo fino ad adesso:
"Un tempo Dedalo con il figlio Icaro erano prigionieri e Creta" Ma non riesco a dargli un senso e neanche a continuare.. mi aiutate?
Segnalibri