Visualizzazione dei risultati da 1 a 4 su 4
  1. #1
    Junior
    Registrato dal
    Jul 2007
    Messaggi
    12

    Predefinito cerco versione:L'ETA DELL'ORO e LISIMACO STRAPPA LA LINGUA A UN LEONE

    versione l'età dell'oro
    l'inizio è:VETERES POETATAE DE AETATE AUREA FABULOSAS NARRATIONES FINXERUNT.ecc

    versione lisimaco strappa la lingua a un leone
    inizio:APUD VETERES SCRIPTORE LEGIMUS LYSIMACHUM,QUI ALEXANDRUM MAGNUM IN ASIAM CONTRA PERSAS SECUTUS EST,FUISSE GENERE NATUM,ecc..

    qualcuno mi sa dire le traduzioni o dove posso trovarle?
    grazie ciao a tutti

  2. #2
    GOD L'avatar di prrr
    Registrato dal
    Jun 2006
    residenza
    Provincia di Ferrara
    Messaggi
    5,500

    Predefinito

    apud veteres rerum scriptores legimus lysimachum,qui alexandrum Magnum in asiam contra persas secutus est,fuisse illustri genere natum,sed virtutis experimentis omni nobilitate clariorem.
    Quintus curtius rufus,auctor preaclarus et gravissimus,scripsit in eo tantam fuisse animi magnitudinem tantasque corporis vires ut omnes aequales suos superaverit.
    familiarissimum eum alexandro fuisse eique saepe in proelio opem praestitisse Quintus curtius testatur. at olim rex,cum ebrius esset,amicum ferocissimo leoni opponi iussit ut eius vires experiretur.
    narrant leonem in eum impetum vehementissimum fecisse,sed lysimachum manum,amiculo involutam,in os ferae immersisse et eius linguam uno tractu abripuisse tanta vi ut statim fera mortua humi iacuerit.


    Leggiamo, ne(i testi de)gli antichi storici [scriptores rerum; apud + acc. dell’autore è costr. idiomatica] che Lisimaco – il quale (in qualità di generale) seguì in Asia Alessandro Magno (nella spedizione) contro i Persiani – fu di nobile progenie, ma che fu più rinomato, rispetto a tutti (gli) altri nobili [sing. collettivo], in quanto a prove [experimentis, abl. limitazione] (date) di coraggio.
    Q. Curzio Rufo, autore molto famoso e di grandissimo spessore, scrisse che in lui [ovvero, in Lisimaco] v’era una vigoria dell’animo e del fisico così grande, ch’egli superò tutti i suoi pari [eguali per età e grado sociale].
    Q. Curzio (inoltre) attesta che Lisimaco era legato ad Alessandro da profonda amicizia [familiarissimum], e che spesso, in battaglia, gli prestò aiuto.
    Ma una volta, il re – essendo ubriaco – ingiunse all’amico di affrontare un ferocissimo leone, per saggiare le sue forze. Si narra che il leone s’avventò furiosamente contro di lui [fecisse impetum vehementissimum in eum; contro Lisimaco], e che Lisimaco, di tutta risposta [conviene rendere cosi perifrasare “sed”], immerse la mano, fasciata da una garza [amiculo (propr. mantello) involutam], nelle fauci [in os] della bestia e che, con un sol colpo (deciso) [uno tractu], le strappò la lingua, con tanta violenza che la fiera stramazzò [iacuerit statim], morta, al suolo [humi, locativo].

    Progetto Ovidio

  3. #3
    Junior
    Registrato dal
    Jul 2007
    Messaggi
    12

    Predefinito

    grazie mille per la traduzione..
    se qualcuno avesse anche quella dell'ETA DELL'ORO mi farebbe un grande piacere..
    grazie ancora per questa
    ciao

  4. #4
    GOD L'avatar di prrr
    Registrato dal
    Jun 2006
    residenza
    Provincia di Ferrara
    Messaggi
    5,500

    Predefinito

    L'altra non l'ho trovata, mi dispiace

Segnalibri

Permessi di invio

  • Non puoi inserire discussioni
  • Non puoi inserire repliche
  • Non puoi inserire allegati
  • Non puoi modificare i tuoi messaggi
  •